PlanetSwitch Planet3DS PlanetVita PSP.de PlanetiPhone Classics Forum

PGN-ID:[?] (Nicht eingeloggt)
Login
Registrieren
PlanetDS PlanetGameboy N-Page.de

1518°

3

Kolumne: 3. Advent: Deutsche Sprache - Zockersprache?

PG-Team, am 11.12.2011, Seite 1 von 1

Artikel mögen: Weitersagen:



Ja, es ist schon schwer mit den Übersetzungen von Spielen ins Deutsche. Über misslungene Eindeutschungen haben wir uns an anderer Stelle bereits ausführlich ausgelassen. Doch auch für die Übersetzer selbst ist es nicht immer einfach, zu entscheiden, wie weit sie bei ihren Übertragungen ins Deutsche gehen können. Sollen für sämtliche Spielbegriffe teutonische Äquivalente gefunden werden oder kann man doch das eine oder andere im Original belassen? Die Übersetzer von The Elder Scrolls V: Skyrim entschieden sich für ersteres und so wurde selbst die titelgebende Provinz der Welt Tamriel in "Himmelsrand" umgetauft. Also sozusagen: Die Schriftrollen der Alten V: Himmelsrand? Portablegaming-Kolumnist Sagat machte sich darüber lustig und im Gespräch mit Redaktionsgott Iceman kam die Frage auf: "Was, wenn das alle machen würden?" Ja, was dann?

Es dauerte nicht lange, bis auf diese Weise etliche krude eingedeutschte Spieletitel zusammenkamen. Bald machte die restliche Redaktion mit und so entstand eine Liste von teilweise hanebüchenen, teilweise lächerlichen und teilweise durchaus vorstellbaren eingedeutschten Spielbezeichnungen, die langsam gigantische Ausmaße annahm.

Natürlich wollen wir euch diese Liste nicht vorenthalten. Erkennt ihr alle eingedeutschten Spiele? Habt ihr vielleicht sogar ein paar eigene Ideen? Dann postet sie doch einfach in unserer Kommentarspalte! Viel Spaß!

- 0,5 Leben 2
- AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! für die Affengeil
- Atem des Todes 7: Der Anfang
- Aus dem Staub
- Ausgang
- Ausgebrannt: UNFALL!
- Auszeichnung von gutem Ruf: Vorderer Strich
- Autos 2
- Beben: Feindliches Gebiet
- Bedürfnis nach Geschwindigkeit: Untergrund
- Berüchtigt 2: Festspiele des Bluts
- Blasen Pompon
- Blass Blau: ständiges Schalten
- Blutschüssel
- Böse Anlieger 5
- Burgvanien
- Chronologisch Abzug
- Das Specken
- Der Weg
- Die Legende von Zelda: Himmelwärts-Schwert
- Die Welt der Kochenden Mutti: Abenteuer Draußen
- Echter Fußball 09
- Einfach so 2
- Ein Streich des Schicksals: Operation Walküre
- Ernster Sam
- Ernster Sam 3: VEB
- Erntemond: Die Sage der zwei Dörfer
- Erstkontakt Sturmtruppe
- Esel Kong: Das Land kehrt zurück
- Fackellicht
- Fahrer: Abtrünnig
- Fallgrube
- Flipper: Wogen der Zeit
- Frisch gepflückt: Kribbels rosiges Rubineland
- Froscher
- Gegen 4
- Gegenschlag: Quelle
- Geh' Urlaub
- Gestank
- Geistermeister
- Geistervertreiber: Schleimheiligtum
- Geheimniss von Immerfort
- Gelegenheitswelt: Neulings Vergeltung
- Glückliche Füße 2
- Goldauge 007
- Gravitations-Eilzug
- Greifenschalten
- Grenzländer
- Großer Barsch: Spielhallen Fassung
- Groteske Strategien 2: Kerker und Kringel
- Heiligenschein
- Heiligenschlange: Runde 3
- Heiligkeit 2: Die Drachenritter-Saga
- Herzog atomar angreifen: FÜR IMMER
- Jurazeitpark: Das Spiel
- Kampffeld: Schlechte Gesellschaft 2
- Kampf weiterentwickelt: Heiligenschein Jubiläumsedition
- KleinGroßPlanet
- Kluft
- Kochende Mutti 4: Küchenzauber
- Kriegshammer 40000: Weltrauminfanterist Vernichtus
- Kriegshammer auf der Linie: Zeitalter der Vergeltung
- künstliches-Bakterienchromosom-abgeleitet-vom-P1-Phagen-Mann
- Laura Kraft und der Hüter des Lichts
- Links für Tote
- Letzte Einbildung XIII
- Letzte Halluzinationen Taktiken A2: Wälzer des Abgrunds
- Macht und Magie: Aufprall der Helden
- Magie: Die Zusammenkunft - Duelle der Ebenenwandler
- Mannschaft Festung
- Märchen
- Metall-Nacktschnecke
- Meuchelmörder-Überzeugung: Enthüllungen
- Militärstrafverfolgungsbehörde der Marine
- MillionenMann
- Minenhandwerk
- Mittelalterliche Bewegungen: Totmunds Abenteuer
- Monofachhochschule: Straßen
- Morgendämmerung des Krieges: Das letzte Gefecht
- Nachsturz: Irrsinn
- Pfenning-Spielautomat-Abenteuer: Auf dem von Regen durchtränkten Vorsprung zur Finsternis: Folge 1
- Pfasenschnittstellensteuerung Mann
- Projekt Held Unendlichkeit: Ranger Nullniederlage gegen Dunkeltod Bösekerl
- Radioaktiver Niederschlag: Neu-Bielefeld
- Risssekunde: Velostadt
- Ross und Klinge: Kriegsbande
- Rottoterlösung
- Ruf der Pflicht: Moderne Kriegsführung 3
- Schall-Generationen
- Schlange
- Schmutz 3
- Schreischwester 2
- Schwerer Kraftfahrzeugdiebstahl: Lasterstadt
- Schwerer Regen
- Seelenkante
- SpannungStadt
- Spiegelrand
- Spinnenmann: Rand der Zeit
- Starker Halt 3
- Stark Schlimms Spiel für attraktive Personen Folge 2: Freistaat Stark Schlimmhausen
- Steh auf und Tanze
- Sterblicher Kampf: Spielhallen-Sammlung
- Sternen-Fuchs 64 3D
- Sternenhandwerk
- Sternenkriege: Dunkle Mächte 3: Jedi-Ritter 3: Jedi-Ausgestoßener 2: Jedi-Akademie
- Sternenkriege: Schurkenschwadron
- Sternekriege: Schurkenschwadron 2: Schurkenanführer
- Stiller Hügel
- Strahlemann tobende Hasen: Zeitreise
- Straßenbahn id Premierminister
- Straßenkämpfer 2: Sehr schnell
- Super Fleischjunge
- Super-Straßenkämpfer 2: Sehr schnelle hoch definierte Neumischung
- Tanz Tanz Umsturz
- Thekenstreik
- Thomas Klent: Schieferzelle
- Thomas Zäh und die Nacht der gerösteten Motten
- Tierkreuzung: Wilde Welt
- Todesklapse
- Todesklapse: Tanga der Tugend
- Tödlichster Krieger: Legenden: Jonas von Bogen
- Toter Raum
- Totinsel: Blutbad Schauplatz
- Tötungszone
- Unerforscht 3: Erpels Täuschung
- Untoter Weltuntergang: Stirb niemals alleine
- Verärgerte Vögel
- Verbotene Sirene: Blutfluch
- Verdammnis III
- Vierblock
- Weggelaufen 2: Der Traum der Schildkröte
- Weiß-Ritter-Geschichten 2
- Weltraum-Invasoren
- Widerstand 3
- WildMond: Die ihre eine Kampangne
- Würmer Nachgeladen
- Zahltag: Der Raub
- Zahnräder des Krieges 3
- Zeitalterstein
- Zwei Welten 2: Piraten der fliegenden Festung

Kommentare verstecken

3 Kommentare

profil 243 comments
[12.12.2011 - 11:14 Uhr]
Shin-Chan:
hmmm ich konnt nicht lachen, einfach 1zu1 übersetzten und dann so hinstellen als wenn alles auf Deutsch absolut dumm klingen würde..
profil 988 comments
[14.12.2011 - 03:42 Uhr]
Jajoe:
Es liegt nun mal daran, dass uns der englische Klang antrainiert wurde, und das über Jahre hinweg, ohne das wir es bemerkt haben. Im Grunde klingt das ganze in der deutschen Sprache eigtl. nicht mehr oder weniger bescheuert.

Ist bei Filmen auch nicht anders, da wird auch ein Schmunzeln geerntet, falls Titel übersetzt werden; und das noch falsch.
profil 273 comments
[14.12.2011 - 14:44 Uhr]
Peacewalker:
oft wird ja auch die englishe sprache in spielen kritisiert was ich nicht verstehen kann ein beispiel:la noire, durch ne billige deutsche synchro würde das ganze motion capturing umsonst gewesen sein.
Um Kommentare zu schreiben, bitte oben einloggen oder jetzt Registrieren!